| De TVB à 
              Young and Dangerous | 
           
            |  | François : Comment se sont passés les 
              cours à TVB? | 
           
            |  | Ekin : Ce n'était rien de particulier 
              en fait.... Vous voulez dire les cours d'art dramatique? J'y ai 
              été deux fois en fait (sourire) | 
           
            |  | François : Vous avez donc appris au fur et 
              à mesure, sur les tournages ? | 
           
            |  | Ekin: Oui, tout à fait, jour après 
              jour. | 
           
            |  | François : Et est-ce sur le tournage de Mean 
              Street Story que vous avez rencontré Andrew Lau? 
              Pouvez-vous nous en dire plus sur votre relation? | 
           
            |  | Ekin: Non, en fait je l'ai rencontré 
                après avoir travaillé sur TVB. Andrew était 
                caméraman pour plusieurs films à cette époque. 
                Il plaisantait en me demandant d'être son acteur principal 
                le jour où il deviendrait réalisateur. Plus tard, 
                il l'est vraiment devenu, et il m'a vraiment demandé de 
                jouer dans son film. | 
           
            |  | Vivian: c'était bien pour Mean Street 
              Story? | 
           
            |  | Ekin: Oui, c'était ma première 
              collaboration avec lui. | 
           
            |  | François : Donc en fait, votre succès, 
              c'est une histoire d'amitié? | 
           
            |  | Ekin: Oui. Il débutait à 
                l'époque, et moi aussi. Nous pouvions ainsi partager des 
                idées. C'est comme ça que notre amitié est 
                née. On est voisins maintenant (rires). | 
           
            |  | François : Young and Dangerous vous 
              a rendu célèbre. Que pensez-vous du personnage que 
              vous avez joué maintenant? | 
           
            |  | Ekin: Je ne voulais pas accepter ce rôle 
              au tout début. Je l'ai fait à cause de contraintes 
              dans mon contrat (rires). | 
           
            |  | François : Pourquoi vous ne l'aimiez 
              pas? Certaines personnes trouvent que la série a eu une mauvaise 
              influence sur les jeunes. Est-ce à cause de ça? | 
           
            |  | Ekin: Je n'aimais pas vraiment la violence des 
              films en fait, et je ne voulais pas jouer dans un film de triades. 
              Cependant, ce film m'a rendu célèbre, même à 
              New York des gens me reconnaissent grâce à cette série. 
              Je pense que c'est un cadeau de Dieu maintenant. | 
           
            |  | François : Quels films préfèrez-vous 
              dans la série? | 
           
            |  | Ekin: Les trois premiers sont ceux que je préfère. | 
           
            |  | François: Plus généralement, dans les films écrits par 
              Manfred Wong, votre petite amie meurt. Comment vous prépariez 
              vous pour ces scènes? De la même manière à 
              chaque fois, ou bien en apportant des variations? | 
           
            |  | Ekin : (rires) Ca dépend comment elle 
                meurt. Si à ce moment là nous sommes encore très 
                amoureux, alors je jouerais de manière bien plus triste. 
               
 | 
           
            | Perdre son image d' 
              "idol" | 
           
            |  | François: Vous mourrez à la fin de 
              “Good bye Mr. Cool”. Etait-ce une façon pour 
              vous de mettre fin à votre image de “Young and Dangerous”, 
              celle d'un héros invicible? | 
           
            |  | Ekin: J'ai bien aimé le scénario 
                au départ. Je n'avais pas vraiment d'imposer quoi que ce 
                soit en faisant ce film. Mais je voulais tout de même changer 
                un peu mon image, je voulais montrer un visage plus humain. | 
           
            |  | François : Comme avec Running 
              out of Time 2? L'annonce de votre arrivée en remplacement 
              d'Andy Lau a déçu beaucoup de personnes, mais finalement 
              vous avez surpris avec une interprétation décontractée 
              et plaisante. Ce film a-t-il changé quelque chose pour vous? | 
           
            |  | Ekin: Je gagne simplement en maturité, 
              grâce à l'expérience, celle de la vie de tous 
              les jours. Mes expériences personnelles m'ont permis d'apporter 
              quelque chose à mon jeu dans le film. | 
           
            |  | François : Le personnage du film est 
              proche de votre vrai caractère? | 
           
            |  | Ekin: Non non! (sourires) | 
           
            |  | François : Ca s'est passé comment 
              avec Lau Ching-Wan sur le tournage ? C'était plaisant? | 
           
            |  | Ekin: Oui, Ching-Wan est mon sifu (maître), 
              je le connaissais déjà quand nous étions tous 
              les deux à TVB. Il m'a appris plusieurs trucs pour développer 
              mon jeu d'acteur. C'est un peu comme un grand frère. | 
           
            |  | François: Vous avez apprécié 
              la poursuite en vélo avec lui dans le film ? Pour une fois que ça 
              n'est pas basé que sur les effets spéciaux et les 
              explosions... | 
           
            |  | Ekin: J'aime jouer avec des émotions. 
              Cela donne un tout autre résultat. Pour Young and 
              Dangerous, nous avons adapté une bande dessinée, 
              le personnage est jeune et impassible. J'avais juste à suivre 
              son image, j'ai copié le visage à partir de la BD. 
              Pour Running out of Time 2, Johnnie To m'a demandé 
              de fusionner avec le personnage, et d'y mettre plus de mon humanité, 
              ma sensibilité, de mon vrai caractère. | 
           
            |  | François : Depuis ce film, vous jouez 
              justement des personnages plus humains et sympathiques. Ne pensez-vous 
              pas que ce film est un tournant dans votre carrière? | 
           
            |  | 
 Ekin: Vous savez, les stars à Hong Kong s'occupent principalement 
                de leur physique au début, mais le public finit par s'en 
                lasser et demande un peu de nouveauté. Les gens veulent 
                être surpris. Il faut alors leur montrer autre chose qu'une 
                belle gueule, et qu'on sait aussi jouer. J'ai dû attendre 
                pour pouvoir le faire, les acteurs sont assez passifs à 
                Hong Kong, nous attendons toujours que quelqu'un nous propose 
                quelque chose avant de la faire. | 
           
            |  | François : Avez-vous peur que le public 
              rejette cette nouvelle image et préfère un retour 
              à votre image d' "idol" de Young and Dangerous? | 
           
            |  | Ekin: Je pense que c'est un challenge. Je veux 
              établir une nouvelle image qui puisse avoir le même 
              impact que celle desYoung and Dangerous. | 
           
            | Ses derniers 
              films | 
           
            |  | François : Dans My Wife 
                Is 18, vous jouez un personnage qui n'est pas du tout 
                à l'aise avec les femmes, ce qui est à l'opposé 
                de votre image habituelle de playboy. Avez-vous choisi ce rôle, 
                ou bien vous l'a-t-on proposé? | 
           
            |  | Ekin: Je suis vraiment très heureux d'avoir 
              eu l'opportunité de jouer ce genre de rôle. C'est le scénariste 
              qui m'a proposé de le faire en fait. Cela m'a semblé 
              risqué, mais intéressant. Cela montre que je peux 
              jouer des rôles différents finalement. | 
           
            |  | François : Donc vous n'avez même 
              pas eu à convaincre le scénariste de vous choisir 
              pour le rôle? | 
           
            |  | Sandy: Non, le scénariste voulait mettre 
              Ekin au défi en lui demandant de jouer un personnage à 
              l'opposé de ce qu'il fait d'habitude. | 
           
            |  | François : Vous avez joué avec 
              l'autre Twins aussi, Gillian, dans Twins Effect peu après. Que 
              pensez-vous d'elles? | 
           
            |  |  | 
           
            |  | Ekin: Très embêtante et pénibles 
                (rires). Elles n'arrêtent pas de parler et parler, et elles 
                adorent se taquiner. | 
           
            |  | Sandy: Ekin aime bien se moquer d'elles et dire 
              qu'elles sont un peu grosses. Habituellement, elles contre-attaquent 
              en lui disant qu'il n'aime que les filles très grandes et 
              très minces comme Gigi. | 
           
            |  | Ekin: Oui, les Twins, c'est des ennuis! (rires) | 
           
            |  | François: Heroic Duo 
              est un film d'action, mais on y joue aussi beaucoup avec les émotions,
			  comme lors du final où vous affrontez Francis Ng par exemple.
			  Etiez-vous intéressé par ce genre d'approche? | 
           
            |  | Ekin: Je pense que je dois saluer le réalisateur
			parce qu'il ne m'a pas considéré comme les autres personnes
			l'ont fait auparavant, càd comme un héros austère et idiot.
			Donc je dois vraiment le remercier. | 
           
            |  | François : Etait-ce vraiment son but initial
			de faire un film d'action plus humain que d'habitude? | 
           
            |  | Ekin: Benny Chan n'était pas catholique
			auparavant, mais il l'est devenu maintenant. Avant, il aimait à 
			inventer des personnes peu réalistes. Or maintenant, il met 
			plus d'humanité dans ses films. | 
           
            |  | François : Et pour la poursuite sur les toits?
			Vous sembliez plus à l'aise que Raymond Wong Ho Yin pour grimper sur l'échelle. Mais était-ce
			vraiment si facile pour vous? | 
           
            |  | Ekin: Non pas du tout! A Hong Kong, il y a une culture 
			du cinéma d'action, donc j'ai pensé que si je pouvais le faire
			sans doublure, ma performance en serait valorisée. De plus j'aime
			me pousser à faire des choses difficiles. Donc je l'ai fait. | 
           
            |  | François : Autre film, autre genre, Floating 
              Landscape. Votre personnage est important pour le récit, même
			  s'il n'a pas beaucoup de temps à l'écran. Sa voix est particulièrement
			  importante. Avez-vous travaillé dessus? | 
           
            |  | Sandy: Certaines personnes après la première
			du film ont même dit qu'Ekin était le fantôme dans le film (rires) | 
           
            |  | Ekin: J'ai attendu longtemps pour avoir une opportunité
			artistique comme celle-ci, celle d'utiliser ce que j'avais appris à TVB.
			Je n'ai pas travaillé particulièrement sur ma voix pour le film,
			c'est quelque chose qu'on exerce déjà tous les jours. L'année 
			dernière, j'ai aidé une station de radio pour une campagne de publicité
			contre le tabac, en tournant dans un court métrage, et c'est comme ça
			que j'ai rencontré Stanley Kwan. Il m'a encouragé à réaliser
			moi-même un court. Au fur et à mesure, nous avons
			commencé à mieux nous connaître, et il m'a donc demandé de 
			participer à Floating 
              Landscape. | 
           
            |  | Francois: Etes-vous prêt à faire d'autres
			films comme celui-ci, même si c'est moins payé? (Sandy s'esclaffe) | 
           
            |  | Ekin: Ca dépend principalement du scénario. | 
           
            |  | François: Plus récemment, vous jouez 
			un nouveau personnage assez passif dans Anna in Kung-fu 
              Land,  avec Miriam Yeung. Les hommes sont d'habitude ceux qui
			  mènent la danse dans les films Hong Kongais, mais récemment
			   les personnages féminins mènent souvent les hommes par
			   le bout du nez. Que pensez-vous de cette évolution? | 
           
            |  | Ekin: Quand l'économie n'est pas bonne, les
			hommes deviennent plus rationnels mais les femmes restent irrationnelles.
			Donc quand l'économie à Hong Kong ira mieux, peut-être
			que cette mode s'inversera et qu'on reviendra à la situation normale (rires) | 
           
            |  | Sandy: Auparavant, à l'époque de mes
			parents, mon père achetait les places de cinéma, et demandait
			à ma mère d'y aller avec lui. Mais maintenant, ce sont les 
			femmes qui achètent les places, et qui demandent à leur petit
			ami de venir avec elles. Ce sont les femmes qui décident maintenant (rires). | 
           
            |  | François: Et sur quoi travaillez-vous ensuite? | 
           
            |  | Ekin: Un autre film avec les Twins...
			Je prévois donc beaucoup d'ennuis pour le mois prochain (rires). | 
           
            | Questions diverses sur le cinéma de HK et sa carrière | 
           
            |  | François : Quel est le personnage
			que vous rêvez d'interpréter? | 
           
            |  | Ekin: Je pense qu'il faudrait que je sois réalisateur
			pour ça... J'aimerais faire un film de science-fiction romantique,
			avec beaucoup d'effets spéciaux. Les histoires d'amour irréalistes
			sont toujours les plus touchantes. | 
		   
            |  | François: En parlant d'effets spéciaux,
			vous avez beaucoup jouez avec des écrans bleus. Est-ce facile? | 
           
            |  | Ekin: C'est ce qu'il y a de plus difficile. Mais hélas
			je n'ai jamais reçu aucune récompense pour le travail accompli
			dans ces films (sourire). J'apprécie cependant beaucoup de jouer
			devant ces écrans car j'ai beaucoup d'imagination. C'est effectivement
			un challenge pour un acteur. | 
           
            |  | François :
			  Vous avez souvent joué avec les mêmes acteurs, comme Jordan Chan,
			  ou Cecilia Cheung. N'avez-vous pas peur de vous répéter en 
			  travaillant avec les mêmes personnes tout le temps? | 
           
            |  | Ekin: Non, c'était un défi de jouer
			avec eux à chaque fois, au contraire. Mais maintenant, j'ai arrêté.
			Si l'on travaille tout le temps ensemble, sur des films de genres différents,
			et qu'on réussit à être toujours bons, c'est déjà 
			une réussite. Mais si nous pouvons, comme maintenant, arrêter
			de travailler ensemble, et participer à des projets différents chacun
			de notre côté, alors c'est encore mieux. Car nous pouvons ensuite
			retravailler ensemble et partager nos expériences. | 
           
            |  | François : Sont-ils également
			de bons amis dans la vie de tous les jours? | 
           
            |  | Ekin: Cecilia non, ce n'est pas une amie personnelle! (rires)
			C'est plutôt comme une petite soeur. Jordan, c'est différent, 
			nous sommes de bons amis, mais nous ne nous contactons pas. On parle seulement
			lorsqu'on se rencontre. C'est comme dans l'ancient temps vous savez, 
			quand deux chevaliers se retrouvent par accident, on se lance des répliques du style
			"Hé! Tu es toujours vivant!". | 
           
            |  | 
                
                   
                    |  |   
                    | Ekin parle de ses actrices favorites |  | 
           
            |  | François : Est-ce que vous prévoyez 
			de réunir toutes vos chansons de films dans un CD, comme Sammi Cheng l'a fait? | 
           
            |  | Ekin: Je l'ai fait, chez BMG, il y a quelques années. 
			L'album s'appelle Ekin 13. | 
           
            |  | François : C'est une question d'un ami en fait
			c'est un fan, il a vu presque tous vos films
                (<-- tentative assez minable du webmaster pour rejeter la faute de la question
				râtée sur Alain) Est-ce que vous avez reçu un entraînement particulier à TVB pour
			  les scènes d'action? 
               | 
           
            |  | Ekin: A TVB, j'ai surtout fait des séries dramatiques
			en costume qui ont été vendues à l'étranger. C'est là
			que j'ai tout appris. Mais pour les films d'action récents, je n'ai pas reçu
			de formation particulière à chaque fois, j'ai juste appris 
			pendant le tournage, jour après jour. | 
          
           
            |  | François : Est-ce que je peux poser
			quelques questions sur Gigi? 
 | 
           
            |  | Sandy: Oui, tu peux essayer (rires) | 
           
            |  | François : Beaucoup de personnes
			trouvaient que vous n'étiez pas bon acteur, et que Gigi n'était
			pas bonne actrice. Vous avez fait à peu près au même moment 
			Running out of Time 2, et elle a été nominée
			comme meilleur second rôle féminin pour  A War 
              Named Desire. Bref, vous vous êtes améliorés en même temps. Est-ce que votre relation a eu une influence positive
			  sur votre carrière? | 
           
            |  | Ekin : A Hong Kong, c'est en fait très pénible
			pour un acteur et une actrice de sortir ensemble, car la presse
			n'arrête pas de les pourchasser. En vérité, le fait que nous ayons
			à affronter ça ensemble tous les jours nous a aidé à 
			nous améliorer dans notre carrière, oui. | 
           
            |  | François : Que pensez-vous de sa carrière? | 
           
            |  | Ekin: Le principal souci pour elle, c'est qu'elle
			est trop grande, c'est difficile de trouver un acteur à mettre
			en face ! | 
           
            |  | Sandy: Mise à part ce handicap physique,
			elle est parfaite. Andy Lau est trop petit pour elle... Il n'y a guère 
			que Takeshi Kaneshiro qui soit assez grand pour elle. Mais disons que c'est 
			un problème mineur pour l'industrie du cinéma Hong Kong (rires). | 
           
            |  | François : Et que pensez vous de l'évolution
			du cinéma de Hong Kong depuis le début de la crise, en 1995? 
			La situation s'améliore, mais très lentement. | 
           
            |  | Ekin: Quand j'ai débuté ma carrière
			dans le cinéma, c'était déjà la crise. Mais la
			vie doit continuer, je fais simplement mon travail, et j'essaye de durer. | 
           
            |  | Sandy: Le pire moment a vraiment été en 1995... | 
           
            |  | François: Ou 1997 je pense. | 
           
            |  | Ekin: Non, je ne suis pas d'accord, j'ai déjà
			pensé à tout ça, et il y a dix ans, le box office était
			déjà le même que maintenant. | 
           
            |  | Sandy: Mais la véritable période morte
			pour l'industrie Hong Kongaise, ça a été 1995-1997, comme 
			François l'a dit! Même à Taiwan et en Chine, c'était la
			même chose. On parle de Hong Kong seulement, mais à cette époque
			c'était vraiment mort partout. | 
           
            |  | François : En parlant de la Chine justement, le marché
			s'ouvre aux films HK, mais vous n'avez pas peur de la censure? | 
           
            |  | Ekin: Non, la situation s'améliore depuis 
			quelques années en Chine. | 
           
            |  | François : Comment voyez-vous le futur
			du cinéma de HK? | 
           
            |  | Ekin: Il faut surtout avoir un bon scénario. Les
			ressources humaines sont également essentielles. Le cinéma de
			Hong Kong est assez conservateur, alors que les films coréens sont plus
			créatifs et osent tenter des choses nouvelles. | 
           
            |  | Sandy: Ils osent essayer des scénarios novateurs.
			Alors que l'industrie HK est très conservatrice, et les réalisateurs
			sont très prudents, ils préfèrent toujours suivre
			les modes et utiliser des acteurs populaires. | 
           
            |  | François: Et votre carrière personnelle,
			comment l'envisagez-vous maintenant? | 
           
            |  | Ekin: Le niveau 1 est terminé maintenant.
			J'en suis au niveau 2, mais je ne sais pas combien il y a aura de niveaux en fait.
			Un voyant chinois m'a dit que je travaillerai jusqu'à 60 ans. Peut-être 
			que je le ferai. Peut-être qu'un jour je pourrai être le nouveau
			Sean Connery! (rires) | 
           
            |  | François: Merci! | 
           
            |  | Ekin: Merci à vous! |